Auteur(s) : Collectif, ISSA Mireille
Parution : 2017
ISBN 10 : 2705339739
ISBN 13 : 9782705339739
Pages : 216
Format (mm) : 160x240
C’est, vraisemblablement, la première fois qu’on se penche sur la question du latin des maronites. L’ensemble des contributions présentes s’est attaqué à une littérature orientale dont l’originalité est, en l’espace de quelques siècles de « romanisation » que valut une formation humaniste plus ou moins rigoureuse, d’avoir été écrite en latin : latin tantôt classique, tantôt innovateur en fonction des besoins des auteurs disciples du Collège Maronite fondé à Rome en 1584, avec l’aval de Grégoire XIII. Or, si au rang de ces derniers on observe le plus souvent une vocation d’historien, il n’est pas malaisé de saisir la possibilité pour certains noms ayant atteint la notoriété d’être, probablement sans l’avoir voulu, vecteurs d’une matière anthropologique fort intéressante ou auteurs de créations linguistiques. Quant aux contributeurs du présent volume, ils se sont retrouvés dans les diverses orientations de l’histoire religieuse, de la biographie des élèves de l’illustre Collège, des témoignages littéraires, des liens qu’ont tissés les maronites avec l’Église catholique, du mode de vie des maronites du Liban des siècles passés, de l’intrigante littérature susceptible d’étancher la soif de l’Occident de l’époque pour une altérité laissée dans l’oubli depuis les croisades, de l’érudition de certains savants, voire de l’actualité d’un Liban moderne révélée par une exploration géo-historique.
Collection : Langues Orientales Vivantes
Auteur(s) : ROQUES
Parution : 1932
ISBN 10 : 2705308636
ISBN 13 : 9782705308636
Pages : 239
Format (mm) : 135x205
Poids : 460g
En 1635, Franciscus Blancus (Frangu i Bardhë) compose un dictionnaire latin-albanais, notamment pour mettre fin aux abus de l'Eglise dont la traduction des textes sacrés lui semble souvent partiale et peu fidèle. Les Albanais auront dorénavant un outil pour leur permettre de comprendre les textes dans leur langue originale.
Ce volume propose le fac-similé du dictionnaire, de sa préface et de ses appendices, avec une introduction de Mario Roques. Entre autres choses originales, on y trouve aussi un extrait du Pélerinage d'Arnold von Harff cité en néerlandais du XVe siècle : "...item dese stat lijcht in Albanijen dae sij ouch eyn eygen spraiche haynt, der man nyet wael geschrijuen en kan...".
Auteur(s) : SEVERAC (de) Jourdain
Parution : 1925
ISBN 10 : 2705311807
ISBN 13 : 9782705311803
Traduction : Henri CORDIER
Pages : 109
Format (mm) : 230x285
Poids : 650g
Illustrations : 19 pl.